Sorat Lyrics English Translation – Emiway Bantai

Picture of Yubraj Shrestha

Yubraj Shrestha

“DOWNLOAD OUR LYRICS APP FOR FREE”

Sorat is sung and written by Emiway Bantai, with background score by Memax. The video is produced by Bantai Studio, directed by Emiway Bantai, Thrector, and Team, with cinematography by Hardik Dilip Ranavshe. The editing and color correction are handled by Emiway Bantai and Thrector.

Sorat Lyrics

” Lyricist Emiway Bantai”

SADAK
[STREET]

Badi manzil ka musafir,
[A traveler on a big journey,]
dil chhota nahi rakhte
[I don’t keep a small heart]
Life zaroorat nahi hai chhote,
[Life isn’t a necessity, kid,]
chalna nahi hai lappe mein
[I don’t get caught up in things]
Mere jaisa banna chaah rahe par tu
[You want to be like me but you]
nahi hai mera bhai
[are not my brother]
Thoda mehnat, thoda planning, baaki
[A little hard work, a little planning, the rest]
chhodha maine Rab pe
[I left to God]

Badi manzil ka musafir,
[A traveler on a big journey,]
dil chhota nahi rakhte
[I don’t keep a small heart]
Life zaroorat nahi hai chhote,
[Life isn’t a necessity, kid,]
chalna nahi hai lappe mein
[I don’t get caught up in things]
Mere jaisa banna chaah rahe par tu
[You want to be like me but you]
nahi hai mera bhai
[are not my brother]
Thoda mehnat, thoda planning, baaki
[A little hard work, a little planning, the rest]
chhodha maine Rab pe
[I left to God]

Tere maut ka janaza uthayenge
[Your funeral bier will be lifted by]
chaar kandhe
[four shoulders]
Jab tu zinda life mein uthane
[When you’re alive, to lift you up in life]
aayenge kya woh chaar bande?
[will those four people come?]
Waar denge kamzor ko, kaam karo,
[They’ll attack the weak, do your work,]
kam socho
[think less]
Kisi pe nahi nirbhar, matlab Tamil
[Not dependent on anyone, which means]
mein haan sandhosham
[yes, happiness in Tamil]

Khushi khushi kya hai, kisne yahan
[What is happiness, who here has]
mehsoos kiya
[felt it?]
Usi khushi ko bechne gareeb ko bas
[To sell that same happiness, the poor were just]
use kiya
[used]
Kanjoosiya dikhate jab baat aati
[They show stinginess when it comes to]
madad ki
[helping]
Sambhaala zameer maine jab paise
[I controlled my conscience when there was]
ki tadap thi
[a craving for money]

Afsos nahi corrupt thi jab shiksha tu
[No regrets, it was corrupt when your education was]
sadak thi
[the street]
Kaise khareedega paise se
[How will you buy progress with]
tarakki?
[money?]
Baatein hai tarakki, bheje ki sarak thi
[These are talks of progress, the mind was slipping]
Pratiksha ko rickshaw aur taxi mein
[Keep the waiting in rickshaws and taxis]
surakshit
[safe]

Rakhna apna kaam aise, taan khule
[Keep your work like this, chest out in the]
aam hai
[open]
Mard bana dard aurat ke liye yeh aam
[Pain made a man, for a woman this is common]
hai
[is]
Bola tha na gaane se sab badal
[Didn’t I say I’d change everything with my songs,]
dunga, maa main
[mother?]
Fakir nikla rap karne pahuncha
[A fakir came out to rap, look where]
dekh kahan main
[I’ve reached]

Badi manzil ka musafir,
[A traveler on a big journey,]
dil chhota nahi rakhte
[I don’t keep a small heart]
Life zaroorat nahi hai chhote,
[Life isn’t a necessity, kid,]
chalna nahi hai lappe mein
[I don’t get caught up in things]
Mere jaisa banna chaah rahe par tu
[You want to be like me but you]
nahi hai mera bhai
[are not my brother]
Thoda mehnat, thoda planning, baaki
[A little hard work, a little planning, the rest]
chhodha maine Rab pe
[I left to God]

Badi manzil ka musafir,
[A traveler on a big journey,]
dil chhota nahi rakhte
[I don’t keep a small heart]
Life zaroorat nahi hai chhote,
[Life isn’t a necessity, kid,]
chalna nahi hai lappe mein
[I don’t get caught up in things]
Mere jaisa banna chaah rahe par tu
[You want to be like me but you]
nahi hai mera bhai
[are not my brother]
Thoda mehnat, thoda planning, baaki
[A little hard work, a little planning, the rest]
chhodha maine Rab pe
[I left to God]

Log vaar karte chhup ke se, jaaun
[People attack secretly, how can I]
main ab ruk kaise
[stop now?]
Thook dega sab ko toh milega tujhe
[If you spit on everyone, how will you get]
sukh kaise
[happiness?]
Chhutte se bana main idhar note
[From loose change, I became a man with notes]
wala
[(money)]
Bakro ko kasai ab bulate mujhe
[The butcher now calls the goats to me,]
goat wala
[the GOAT (Greatest Of All Time)]

G.O.A.T. wala…
[The G.O.A.T. one…]
Maine bola ‘ek kamra, chaar
[I said ‘one room, four]
parivaar’
[families’]
Banta hai sadko pe tehvaar, rone
[Festivals are made on the streets, people come out to cry]
nikle ghar se baahar
[from their homes]
Naya har din wahi haal, wahi pudi
[Every new day, the same situation, the same stuff from the]
wala maal
[pouch]
Wahi kheench-kheench ke,
[The same, pulling and pulling,]
kheench-kheench ke guzar raha hai
[pulling and pulling, the year is passing]
saal
[by]

Kaamyab hone tadap chahiye,
[To be successful, you need craving,]
dilli ya barf chahiye
[whether it’s Delhi or snow (drugs)]
Shyaana bhejha magaj chahiye, hausla
[You need a sharp mind, strong]
kadak aur prayaas tujhe karna nahi
[courage, and you don’t want to make an effort]
hai
[is]
Life bhi saras thi hai, ghar pe nahi
[Life is also great, there’s no food]
hai khane ko, chillam inko charas
[at home, they want charas (hashish) in their chillum]
chahiye
[is needed]

#Sadak, main bola tabse sabko sadak
[#Sadak (Street), since I said it, everyone wants the street]
chahiye
[is needed]
Sabko jo mila woh nahi, lala humko
[Not what everyone got, dude, we want]
alag chahiye
[something different]
Raasta yahi tha mera, nikla wahan
[This was my path, I came out from]
se guzar ke
[passing through there]
Nikhar ke kaise aayega, baitha hai tu
[How will you shine, you are sitting there]
bigad ke
[spoiled]

Sudharna apna kaam, hai shaitaan
[To improve is our job, the devil is]
khule aam hai
[out in the open]
Mehnat pe rehmat hai, woh karta
[Blessings are on hard work, he makes]
intezaam hai
[the arrangements]
Bola tha na gaane se sab badal
[Didn’t I say I’d change everything with my songs,]
dunga, maa main
[mother?]
Fakir nikla rap karne pahuncha
[A fakir came out to rap, look where]
dekh kahan main
[I’ve reached]

Badi manzil ka musafir,
[A traveler on a big journey,]
dil chhota nahi rakhte
[I don’t keep a small heart]
Life zaroorat nahi hai chhote,
[Life isn’t a necessity, kid,]
chalna nahi hai lappe mein
[I don’t get caught up in things]
Mere jaisa banna chaah rahe par tu
[You want to be like me but you]
nahi hai mera bhai
[are not my brother]
Thoda mehnat, thoda planning, baaki
[A little hard work, a little planning, the rest]
chhodha maine Rab pe
[I left to God]

Badi manzil ka musafir,
[A traveler on a big journey,]
dil chhota nahi rakhte
[I don’t keep a small heart]
Life zaroorat nahi hai chhote,
[Life isn’t a necessity, kid,]
chalna nahi hai lappe mein
[I don’t get caught up in things]
Mere jaisa banna chaah rahe par tu
[You want to be like me but you]
nahi hai mera bhai
[are not my brother]
Thoda mehnat, thoda planning, baaki
[A little hard work, a little planning, the rest]
chhodha maine Rab pe
[I left to God]

“End Lyrics”

Song Information

Song Title Sorat
Singer
Emiway Bantai
Lyrics
Emiway Bantai
Music
Emiway Bantai
Label
Emiway Bantai
Uploaded Date
Oct 7, 2025

Sorat Official Music Video

Share This Post

We Recently Uploaded New Lyrics

Ghar Kab Aaoge Lyrics English Translation – Sonu Nigam, Arijit Singh

Inaam Lyrics English Translation | Anuv Jain

Mukable Lyrics English Translation | Hardeep Grewal, Gurlez Akhtar

Uddi Uddi Lyrics English Translation – Nimrat Khaira

Fitratein Lyrics English Translation – Arijit Singh

Botal Chaklo Lyrics English Translation – Simar Doraha

Madira Lyrics English Translation – Vikram Montrose & Simar Kaur | Rahu Ketu

Ban Ke Dikha Ikkis Lyrics English Translation – Jasmine Sandlas | Ikkis

Ik Jind Lyrics English Translation – Pranavv Chandran

Scroll to Top